Font Size
Psalm 102:6-8
New English Translation
Psalm 102:6-8
New English Translation
6 I am like an owl[a] in the wilderness;
I am like a screech owl[b] among the ruins.[c]
7 I stay awake;[d]
I am like a solitary bird on a roof.
8 All day long my enemies taunt me;
those who mock me use my name in their curses.[e]
Footnotes
- Psalm 102:6 tn The Hebrew term קָאַת (qaʾat) refers to some type of bird (see Lev 11:18; Deut 14:17) that was typically found near ruins (see Zeph 2:14). Modern translations have frequently rendered this as some type of owl (NIV, REB “desert owl”; NRSV “owl”).
- Psalm 102:6 tn The Hebrew term כוֹס (khos) refers to a bird (see Lev 11:17; Deut 14:16), probably a type of owl (cf. NIV, REB “owl”; NRSV “little owl”).
- Psalm 102:6 sn By comparing himself to a screech owl among the ruins, the psalmist may be highlighting his loneliness (see v. 7), though he may also be comparing his cries for help to the owl’s screech.
- Psalm 102:7 tn This probably refers to the psalmist’s inability to sleep. Another option is to translate, “I keep watch,” in which case it might refer to watching for a response from the Lord (see vv. 1-2).
- Psalm 102:8 tn Heb “by me they swear.” When the psalmist’s enemies call judgment down on others, they hold the psalmist up as a prime example of what they desire their enemies to become.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.